Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «book of gold-leaf»

Aceito outra melhor

 

      É o que está no original, «a book of gold-leaf». No caso, servia para entalhes na popa dos barcos. A opção do tradutor foi outra, a minha é «livro de folhas de ouro». Lembrei-me dos livros de mortalhas (que, em inglês, será antes pack/packet of cigarette paper), porque são coisas semelhantes.

 

[Texto 8198]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.