Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução «bus shelter»

Sim, mas

 

 

      «Os graffiti floresciam nas pontes da estrada entre Pagford e Yarvil; os abrigos de autocarro de Fields eram vandalizados; os adolescentes de Fields deixavam garrafas de cerveja no parque infantil e atiravam pedras às lâmpadas dos candeeiros de rua» (Uma Morte Súbita, J. K. Rowling. Tradução de Alberto Gomes, Manuel Alberto Vieira, Marta Fernandes e Helena Sobral. Queluz de Baixo: Editorial Presença, 2013, p. 65).

  Pode ser o ideal para diferençar, mas habitualmente dizemos, sem distinguir, paragem de autocarro, quer tenha quer não tenha abrigo.

 

[Texto 4014]

1 comentário

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.