Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «citizen’s arrest»

Muito bem

 

 

      «Algures nas profundezas da sua mente desordenada estava também a formar-se a resolução de a agarrar, mal ela mostrasse a cara, e efectuar uma detenção civil [citizen’s arrest]» (A Questão Finkler, Howard Jacobson. Tradução de Alcinda Marinho. Porto: Porto Editora, 2011, 2.ª ed., p. 105).

    Está bem traduzido, sim, e temo-la no nosso ordenamento jurídico: está estatuída no artigo 255.º, n.º 1, b), do Código de Processo Penal, só para flagrante delito, evidentemente.

 

[Texto 4577]

2 comentários

Comentar post