Tradução: «citizen’s arrest»
Muito bem
«Algures nas profundezas da sua mente desordenada estava também a formar-se a resolução de a agarrar, mal ela mostrasse a cara, e efectuar uma detenção civil [citizen’s arrest]» (A Questão Finkler, Howard Jacobson. Tradução de Alcinda Marinho. Porto: Porto Editora, 2011, 2.ª ed., p. 105).
Está bem traduzido, sim, e temo-la no nosso ordenamento jurídico: está estatuída no artigo 255.º, n.º 1, b), do Código de Processo Penal, só para flagrante delito, evidentemente.
[Texto 4577]