Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «conflation»

Tem de ter nome específico

 

 

      O autor escreveu *conflacção, mas é, e só podia ser, «conflação». É o aportuguesamento, ainda não dicionarizado, mas já com algum uso (diferente, portanto, do houaissiano «obstrépero»), do vocábulo inglês conflation. Para o Dicionário de Inglês-Português da Porto Editora, traduz-se por «reunião, junção, fusão». É um conceito muito interessante.

 

[Texto 4460]

2 comentários

Comentar post