Tradução: «conversationally»
Mais terra-a-terra
«– A Emily falou-nos das corridas – disse Caroline num tom coloquial, oferecendo as sanduíches a Ashworth. – Todos achámos fascinante. Só assisti a corridas em duas ocasiões, e ambas há já bastante tempo, no Yorkshire. As de Londres são muito elegantes, segundo me dizem. Conte-nos mais, peço-lhe. Vai com frequência?» (O Estrangulador de Cater Street, Anne Perry. Tradução de Mário Dias Correia. Alfragide: Edições Asa II, 2013, p. 47).
Talvez nove em cada dez vezes, vejo conversationally traduzido, mais convincentemente, para «em tom de conversa».
[Texto 4231]