Tradução: «damper»

Mais uma incoerência

 

      «Abriu o registo da lareira e colocou três toros, empilhando-os para permitir a circulação do ar, e acendalhas» (O Sorriso das Estrelas, Nicholas Sparks. Tradução de Maria do Carmo Romão. Alfragide: Edições Asa II, 2014, p. 123). Está bem traduzido, pois no original está damper. Lamentável é que o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não contenha esta acepção de registo — válvula destinada a regular a tiragem de um forno, fogão ou chaminé. Também se diz borboleta, que é acepção que também falta naquele dicionário. E, no entanto, no Dicionário de Português-Inglês da mesma editora lá está numa das acepções de «registo» «(de chaminé, fogão, forno) damper».

 

[Texto 5469]

Helder Guégués às 22:50 | favorito