Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «[die] Hütte»

Um espaço para pensar

 

      «Wenn der Sturm um die Hütte heult, etc.» Qual chalé! Então não se sabe que Heidegger tinha uma cabana na Floresta Negra? Até há obras com esse título, como a do arquitecto Adam Sharr, Heidegger’s Hut. É, de facto, uma cabana (como a de Henry David Thoreau), não mais do que isso, um refúgio que mandou construir e para onde se mudou no Verão de 1922.

 

[Texto 7778]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.