Tradução: «discharged»

Outra dúvida

 

 

      «Quando Michael Corleone foi desincorporado [discharged], no início de 1945, para restabelecer-se de um ferimento grave, não tinha a menor ideia de que o pai lhe havia arranjado a baixa [release]» (O Padrinho, Mario Puzo. Tradução de Mário V. Soares. Lisboa: Bertrand Editora, s/d, p. 22).

      É também o que está nos dicionários, mas será a melhor tradução? Fica a dúvida.

 

[Texto 4010]

Helder Guégués às 15:42 | favorito
Etiquetas: