Tradução: «electrify»

A enlouquecer

 

      Oprah Winfrey pode ser a próxima presidente dos Estados Unidos? «Esta noção espicaça a imaginação desde que Winfrey é famosa, mas o discurso de agitar os espíritos que fez no domingo à noite, na gala dos Globos de Ouro, electrificou muitos entre os 56% de descontentes com outra personalidade televisiva, o presidente Donald Trump» («Oprah. A América está a enlouquecer ou a ganhar juízo?», Monica Hesse e Dan Zak, Público, 10.01.2018, p. 17).

      Claro que não é erro de Monica Hesse e Dan Zak — é do tradutor português, que, nos jornais, quase nunca sabemos quem é. Evidentemente, desta vez até agradece. Com que então electrificados... No original: «electrified much of the 56 percent of the populace that disapproves of her fellow television personality». É electrizar, ou seja, entusiasmar, empolgar. Sabem, sabem, mas depois mostram o contrário.

 

[Texto 8561]

Helder Guégués às 20:59 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,