Tradução: «facherío»

Em nenhum

 

 

     «Érase un actor a un bigote encasillado, un mostacho de homofobias, racismo y facherío poblando un alma buena, un humor de combate en vomitona» («“El tirí-tirí-tirí’ es el himno nacional”», Rafael J. Álvarez, El Mundo, 7.06.2014, p. 68).

     Não está no dicionário da Real Academia Espanhola nem no Dicionário de Espanhol-Português da Porto Editora. Pues, amigos, facherío es el conjunto de la gente de derechas. É a nossa facharia — que também ainda não mereceu acolhimento em nenhum dicionário.

 

[Texto 4686]

Helder Guégués às 10:33 | comentar | favorito
Etiquetas: