Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «frociaggine»

Ah e tal, não quis ofender

 

      «O Papa Francisco pediu desculpas pelas declarações que terão sido feitas numa conversa privada, com os bispos da Conferência Episcopal Italiana. Em causa, estarão comentários depreciativos sobre a admissão de homossexuais nos seminários que terão gerado polémica nos últimos dias. De acordo com a imprensa italiana, Francisco terá dito que haveria demasiados “frociaggine” em alguns seminários, um termo que pode ser traduzido como “bichas”» («Papa Francisco pede desculpas. “Não quis ofender ou expressar-se em termos homofóbicos”», Rádio Renascença, 28.05.2024, 15h15). Nem o papa resiste, faz parte da natureza humana. Olhem, ficam a conhecer o termo italiano para bichice ou panasquice (e não para «bichas», como se lê no artigo).

 

[Texto 19 841]

1 comentário

Comentar post