Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «glucometer»

Uma certeza temos: é -metro

 

 

    «Nessa manhã, ao pequeno-almoço, tinha medido o açúcar no sangue com o glicómetro pela primeira vez, após o que retirara a seringa pré-cheia [sic] e se injetara na própria barriga» (Uma Morte Súbita, J. K. Rowling. Tradução de Alberto Gomes, Manuel Alberto Vieira, Marta Fernandes e Helena Sobral. Queluz de Baixo: Editorial Presença, 2013, p. 297).

   O que se lê em vários dicionários é que glicómetro — que todos remetem para gleucómetro — é o instrumento que serve para medir a quantidade de açúcar existente no mosto. Parece, contudo, que se pode dar o mesmo nome ao que mede a glicose no sangue, daí também a designação glicosímetro, que não aparece em muitos dicionários. De qualquer maneira, o original levava-nos para outra variante: «That morning, at breakfast, she had tested her blood sugar with the glucometer for the first time, then taken out the prefilled needle and inserted it into her own belly.»

 

[Texto 4036] 

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.