Tradução: «hublot»

Mais especificamente

 

      «Na sala conhecida como le hublot (a janela), faz-se agora “o jornal dos sobreviventes”, reunidos em torno de uma grande mesa. Pediram autorização para fumar nas instalações. Emocionado, o subdirector do Libération, Johan Hufnagel, confirmou ao diário gratuito francês 20 Minutes: “Demo-la.”» («A próxima edição do “jornal dos sobreviventes” já está a ser feita», Joana Amaral Cardoso, Público, 10.01.2015, p. 9).

      Janela, mas não qualquer janela: em sentido próprio, hublot é a vigia nos navios; em sentido figurado, qualquer postigo ou vigia.

 

[Texto 5437]

Helder Guégués às 15:21 | favorito
Etiquetas: