Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «immersive»

Para o coreano perceber

 

      «Uma exposição que usa tecnologias digitais e de ‘media art’ para uma experiência imersiva do visitante em 35 obras da pintora Maria Helena Vieira da Silva é inaugurada hoje, no Centro Comercial Colombo (Lisboa)» («Vieira da Silva no Centro Colombo», Destak, 26.06.2019, p. 12).

      Vou tratá-lo como um caso de tradução, pois se de imersivo todos os nossos dicionários dizem apenas que é o que faz imergir, que se realiza por imersão, estamos longe do inglês immersive, «seeming to surround the audience, player, etc. so that they feel completely involved in something» (in Cambridge Dictionary). Se se concluir que este sentido do vocábulo já está bem solidificado na nossa língua, alguma coisa se tem de fazer.

 

[Texto 11 618]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.