Tradução: «livery company»

Escolham

 

      Para o Dicionário de Inglês-Português da Porto Editora, a livery company é a «corporação londrina com libré própria». E já tenho visto dar-se-lhe o nome de companhia de libré. Serão quê — corporações, guildas? Bem, certo é que, definindo o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora libré como a «espécie de uniforme de lacaios e cocheiros de casa nobre», uma das duas está errada: ou a libré faltam acepções, ou a definição de livery company está errada. Escolham.

 

[Texto 11 444]

Helder Guégués às 23:38 | comentar | favorito