Tradução: «mêmeté»

Ainda da psicanálise

 

   Mais coisas estranhas: o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não regista mesmidade nem mesmeidade. Contudo, numa incongruência que já conhecemos, o Dicionário de Português-Italiano da mesma editora acolhe «mesmeidade». É também esta a grafia por que optou a Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira e sobre a qual Rebelo Gonçalves diz ser «inexacta», embora também o bom Morais a acolha. De facto, como se pode chegar de «mesmo» a «mesmeidade»? Agora que tenho de traduzir o francês mêmeté, não tenho dúvidas de que devo usar o termo mesmidade.

 

[Texto 7325]

Helder Guégués às 11:30 | favorito