Tradução: «NYC Mounted Police»

É como fazemos

 

 

   O tradutor verteu para «guarda montada de Nova Iorque», mas habitualmente falamos na Polícia Montada de Nova Iorque. Tal como em castelhano se diz Policía Montada de Nueva York e em francês police montée de New York. «Duas dezenas e meia de cavalos da polícia montada de Manhattan, Nova Iorque, vivem dias difíceis: a câmara decidiu que têm de sair do estábulo onde moram, relativamente próximo de Times Square e do Empire State Building, para que ali possa ser feito um parque verde. Os agentes habituados a patrulhar as ruas do alto dos equídeos estão inconsoláveis, até porque o outro estábulo que as autoridades têm na ilha se encontra cheio. O comandante da polícia montada explica que nada há de anacrónico neste tipo de patrulhamento: 2,7 metros acima do chão, os agentes vêem o que se está a passar nas ruas melhor do que se estivessem apeados, ao mesmo tempo que contribuem para a boa imagem da polícia de Nova Iorque. Quando foi criada, em 1871, a polícia montada da cidade contava com 400 cavalos, hoje reduzidos a 67» («Cavalos da polícia expulsos de Manhattan», Público, 10.04.2006, p. 50).

 

[Texto 4410]

Helder Guégués às 15:09 | comentar | favorito
Etiquetas: