Tradução: «paragraphist»

Seria muito fácil

 

      «No turbilhão dos acontecimentos, Poe abandonou o seu lugar de ‘paragrafista’ no Evening Mirror e juntou-se ao rival Broadway Journal, onde começou a reeditar alguns dos seus primeiros contos e poemas» (Poe, Uma Vida Abreviada, Peter Ackroyd. Tradução de Alberto Simões e revisão de Idalina Morgado. Parede: Edições Saída de Emergência, 2009, p. 114).

      É uma forma muito expedita, oh se é!, de traduzir o termo inglês paragraphist. Só lhe vejo uma desvantagem: o leitor não ficará a saber do se trata, porque a palavra não existe em português. Paragraphist, lê-se no Collins, é «a writer of paragraphs, esp a journalist who writes paragraphs for a newspaper». Talvez haja, na gíria jornalística, de cá ou do Brasil, algum termo que se aproxime.

 

[Texto 9889]

Helder Guégués às 09:52 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,