Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «philtrum»

Onde pára ela?

 

      Maçã-de-adão, monte-de-vénus, cu-de-judas, calcanhar-de-aquiles... Esperem: os dicionários não registam arco-de-cupido. Deve ser conhecido apenas de cirurgiões plásticos e maquilhadoras. E mais: onde está o philtrum — «the vertical groove below the nose and above the upper lip» — dos dicionários de língua inglesa? Nem nos dicionários bilingues o encontramos.

 

[Texto 6816]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.