Tradução: «pick-up»

Redutoras já está assente

 

      «A X-Class é uma pick-up de tamanho médio e terá um motor V6 e um quatro cilindros, ambos diesel e com tração integral. Esta combina um sistema eletrónico, uma transmissão com redutoras e dois bloqueios de diferencial, um no eixo traseiro e outro central» («A classe que faltava», Rui Pedro Reis, Expresso Diário, 27.10.2016).

      Cá estão as redutoras — agora já libertas das aspas discriminatórias que lhes vimos aqui. Isto está assente. Mas pick-up... Vão lá dizer ao tio José que gostam da pick-up dele... Toda a vida ouvi dizer e disse carrinha de caixa aberta. Para o Dicionário de Inglês-Português da Porto Editora, o equivalente é «camioneta de caixa aberta». Os Brasileiros não podiam deixar de afeiçoar a palavra à sua maneira (que não é manifestamente a nossa) e, vai daí, saiu picape (!), que, para o Aulete, é a «caminhonete com carroceria aberta para transporte de mercadorias». Em 2017, toda a gente — incluindo cá o degas — vai querer uma carrinha destas. Será meio caminho para me tornar agricultor urbano.

 

[Texto 7200]

 

 

Carrinha.jpg

Helder Guégués às 22:45 | comentar | favorito
Etiquetas: ,