Tradução: «piqueta»

São 10 milhões

 

      «Ainda não sabem quando poderão entrar no túnel. Os mineiros que chegaram a Totalán (Málaga) no dia 15, terça-feira, para escavar o caminho até Julen e resgatar o menino ainda não sabem quando vão começar a trabalhar. [...] Debaixo do solo, equipa vai trabalhar com palhetas e martelos pneumáticos, de modo a desfazer as rochas. Tudo com grande precisão, para não colocar em causa a sua segurança e a da criança» («Talvez amanhã... Faltam poucos metros para chegar a Julen», Marta Grosso, Rádio Renascença, 21.01.2019, 12h11).

      Nestes últimos metros, o cuidado tem de ser extremo, e por isso será feito «con piqueta y, como mucho, herramientas mecánicas tipo martillo neumático» (in El Mundo). A jornalista pensa que é com palhetas dessas que se usam para fazer vibrar as cordas de certos instrumentos musicais... Senhora jornalista, piqueta traduz-se por «picareta». Ora, não tem de quê.

 

[Texto 10 626]

Helder Guégués às 20:20 | favorito
Etiquetas: ,