Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «porter haut»

Orgulho e preconceito

 

 

      «Saiu do alfaiate decidido a fazer jus [à porter haut], no dia seguinte, ao seu fato de casamento.» Estamos no domínio da fraseologia. Porter haut (com elipse de tête) é «tenir la tête haute dans une attitude fière. Le porter haut. Manifester de la fierté». Fazer jus é fazer por merecer seja o que for (começou por significar adquirir direito). São equivalentes as duas expressões? Não me parece. 

 

[Texto 4454]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.