Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «procureur»

É melhor à letra

 

      «Patrick Henry está há quase 40 anos na cadeia. Há quatro meses foi-lhe diagnosticado cancro, pelo que invocou o estado de saúde para poder sair da prisão. O promotor público aceitou» («Diagnosticado com cancro, o preso mais antigo de França vai para casa», António Pinto Rodrigues, TSF, 15.09.2017, 23h43).

      O promotor público... Mas isso não é assim nem em França nem em Portugal, já pensou nisso, António Pinto Rodrigues? Pois, não. Leia a imprensa francesa: é a «procureure de Melun (Seine-et-Marne)», Béatrice Angelelli. Faz-lhe lembrar alguma palavra portuguesa relacionada?

 

[Texto 8153]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.