Tradução: «recadrer»

Tão comum

 

      «Ça va, Manu?» Qual irreverência — insolência! Acho muito bem que Emmanuel Macron tenha posto o jovenzinho na linha. Podemos traduzir assim recadrer, o termo que a imprensa francesa usou? «Macron recadre un jeune qui l’appelle “Manu”.» Infelizmente, o Dicionário de Francês-Português da Porto Editora não regista esta acepção, tão comum. A propósito: porque não regista o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora o verbo reprimendar, que vejo em dicionários, vocabulários e enciclopédias?

 

[Texto 9501]

Helder Guégués às 08:22 | comentar | favorito | partilhar