Tradução: «responsive governance»

Há pior e melhor

 

 

  «Responsive governance». Bem, «governação receptiva» não diz praticamente nada. Receptiva a quê ou a quem? Evidentemente, podia ser pior: «governança responsiva», por exemplo. E se traduzirmos por «governação participativa»?

 

[Texto 4889]

Helder Guégués às 14:35 | favorito
Etiquetas: