Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «touting for reward»

Parece mais grave

 

      «A mulher disse-me que eu ia ser acusado de tocar ilegalmente, ou de “aliciamento” para lhe dar o título formal» (A Minha História com Bob, James Bowen. Tradução de Ana Lourenço. Porto: Porto Editora, 1.ª ed., reimpressão de 2015, p. 107).

     Será «aliciamento» a melhor tradução para touting for reward? Tout tem mais que ver com venda ilegal, candonga, mercado negro, angariação ilegal.

 

[Texto 6190]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.