Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «tuyau»

Aos cachimbadores

 

      Pegou pelo tuyau um cachimbo que ali estava. «Tubo», traduziram. E, de facto, tuyau é tubo, cano, canudo. Contudo, o que me parece é que não se lhe dá este nome, mas sim cabo. Fornilho, piteira, ducto de ar... Esperemos que algum cachimbador altruísta nos elucide. Talvez algum membro de Cachimbo Clube de Portugal (de nome tão pouco português...).

 

[Texto 6921]

3 comentários

  • Imagem de perfil

    Helder Guégués 01.07.2016 21:36

    Repare que a boquilha é somente a parte que entra na boca — e o resto do tubo/cabo? Não pode ser como diz. Tudo tem nome.
  • Sem imagem de perfil

    acscosta 01.07.2016 22:42

    Reconheço razão no que diz.
    O meu comentário assentou numa visão simplificada da estrutura de um cachimbo.
    Em boa verdade, um cachimbo é, em regra,constituído por duas peças que se encaixam: O fornilho, que se prolonga por um tubo de maior ou menor dimensão, e um tubo que tem na extremidade aquilo que designa como boquilha.
    Porém, o conceito de boquilha, no caso dos fumadores de cigarros, refere-se à totalidade do tubo e não apenas à extremidade que se coloca na boca.
    Assim, procurando uma designação genérica para as duas peças que constituem, em regra, um cachimbo, pareceu-me, salvo opinião mais informada dos especialistas, que as poderíamos designar, de forma simplificada, porventura pouco precisa, como fornilho e boquilha.
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.