Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Um Watts, dez Watts»

E não volto a falar nisto

 

 

      «My mother retired to her bed exhausted and weeping, and Mr and Mrs Watts to their hotel–Mrs Watts no doubt also to weep. Such appears to be the effect of wedding on mothers. The young Wattses, my cousin Gerald and I were left to view each other with the suspicion of strange dogs, and try to decide whether or not we were going to like each other», escreveu a Sr.ª Mallowan. Neste caso, dos nomes que terminam em s, quer os tradutores pluralizem os apelidos quer não, é tudo igual: «A minha mãe recolheu à cama, exausta e chorosa, e Mr. e Mrs. Watts ao hotel — Mrs. Watts, sem dúvida, também chorosa. Parece ser esse o efeito dos casamentos nas mães. Os jovens Watts, o meu primo Gerald e eu ficámos a olhar uns para os outros com a deconfiança de cães desconhecidos e a tentar decidir se íamos ou não gostar uns dos outros» (Autobiografia, Agatha Christie. Tradução de Elsa T. S. Vieira. Alfragide: Edições Asa II, 2011, p. 125). «A minha mãe foi depois deitar-se, exausta e chorosa, e o Sr. e a Sr.ª Watts foram para o hotel – onde, possivelmente, a Sr.ª Watts também chorou. Este é, segundo parece, o feito dos casamentos nas mães dos noivos. Os jovens Watts, o meu primo Gerald e eu fomos deixados sozinhos e olhávamo-nos suspeitosamente, como cachorros que não se conhecem, cogitando se poderíamos ou não entender-nos uns com os outros» (Autobiografia, Agatha Christie. Tradução de Maria Helena Trigueiros. Lisboa: Livros do Brasil, [1978], «Colecção Dois Mundos», p. 134). Para quê acrescentar um s se o nome já termina em s no singular? Podemos fazê-lo, decerto, mas fica pouco natural e — argumento mais ponderoso — até no inglês, como vimos aqui, por vezes não se acrescenta o s. Recapitulando: decisivo é como se faz em português. No caso da língua inglesa, podemos afirmar que a pluralização dos apelidos é igual à nossa. Há línguas, contudo, em que não é assim, como já vimos em relação aos nomes russos. Decisivo, porém, repito, é como se faz em português. O recado do tal autor referia-se também a este aspecto, que usou como mais um argumento para não aceitar a pluralização dos apelidos: «No texto, o revisor não passou a família Watts para o plural (porque em português 1 Watts ou 10 Watts indica-se da mesma maneira: o próprio nome já termina em s).»

 

  [Texto 3869]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.