Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Linguagista

«Uma palavrinha/duas palavras»

É o número

 

      «J’aimerais vous dire deux mots», disse uma personagem a outra. Traduzimos à letra? Bem, não faltam exemplos, como na Filha do Arcediago, de Camilo: «Queria-lhe dar duas palavras, minha senhora.» Mais comum, porém, é a expressão «dar uma palavrinha» (que também encontramos na prosa camiliana), que me parece até mais sugestiva, pois «palavrinha» é uma conversa curta. Em inglês, também não anda longe disto: to have a word with somebody.

 

[Texto 5483]